0

Profesjonalne tłumaczenia publikacji naukowych w praktyce

Nowoczesny kaganek nauki? (Świecąca się żarówka w ręku człowieka).
Nowoczesny kaganek?
fot. maty. prasowy

Artykuł sponsorowany o tym, że współczesny świat nauki nie może obyć się bez publikacji naukowych, które pozwalają zaprezentować odkrycia oraz badania szerokiej rzeszy profesjonalnych odbiorców

Ogromną rolę w rozpowszechnianiu nowej wiedzy z dziedziny nauki pełnią tłumaczenia publikacji naukowych, dzięki którym informacje te mają szansę trafić do badaczy i ośrodków naukowych z całego świata. Co warto wiedzieć na temat tłumaczeń publikacji naukowych i komu powierzyć ich profesjonalną realizację?

Tłumaczenia publikacji naukowych
i ich charakterystyka

Współczesny świat badań naukowych jest niezwykle bogaty i obfitujący w różnego rodzaju dokumentację. Jest ona tworzona głównie przez pracowników naukowych uniwersytetów i instytutów oraz niezależnych badaczy. Publikacje naukowe mają za zadanie zebranie w jedną kompletną całość wyników przeprowadzonych badań oraz przedstawienie ich szerokiej rzeszy zainteresowanych osób w przystępnej w odbiorze formie. Służą także nawiązywaniu nowych kontaktów badawczo-rozwojowych, a możliwość zyskania uwagi międzynarodowych podmiotów pozwala na uzyskanie funduszy i grantów na dalsze badania oraz rozwój naukowy.

Publikacje naukowe obejmują bardzo szerokie spektrum dokumentów specjalistycznych, których tematyka związana jest z różnymi dziedzinami wiedzy. Profesjonalne biura tłumaczeń, specjalizujące się w przekładach publikacji naukowych w swojej codziennej pracy, tłumaczą na języki obce takie dokumenty, jak artykuły i rozprawy naukowe, monografie, dokumentacje osiągnięć badawczych, podręczniki i dokumenty uniwersyteckie, opracowania statystyczne, referaty, dokumentacje badań klinicznych i wiele innych dokumentów naukowych z uczelni wyższych.

Publikacje naukowe są związane z różnymi dziedzinami wiedzy. Najczęściej przekładane przez polskie biura tłumaczeń teksty naukowe to te z zakresu medycyny, farmacji, biotechnologii, prawa, finansów, ekonomii i bankowości, energetyki, techniki, przemysłu oraz branży IT. Wśród publikacji naukowych nie brakuje jednak także tekstów z zakresu nauk humanistycznych, do których zaliczają się chociażby rozprawy filozoficzne i teologiczne czy publikacje naukowe z zakresu historii, historii sztuki, nauk politycznych oraz psychologii.

Umiejętności profesjonalnego tłumacza
– kto może tłumaczyć publikacje naukowe?

Tłumaczenia publikacji naukowych są bardzo skomplikowanymi i wymagającymi w realizacji przekładami – muszą nie tylko zostać przetłumaczone w pełni poprawny i zgodny ze sztuką translatorką sposób, ale także spełniać ściśle określone wymagania dla tekstów naukowych z konkretnej dziedziny. Z tego powodu tłumaczeniami publikacji naukowych trudnią się jedynie profesjonalne biura tłumaczeń, współpracujące wyłącznie ze sprawdzonymi oraz wysoko wykwalifikowanymi tłumaczami, którzy najczęściej sami są specjalistami z danej dziedziny.

Aby poprawnie przełożyć na język obcy tekst o tematyce naukowej nie jest bowiem wystarczająca sama, nawet najbardziej perfekcyjna znajomość języka obcego. Tłumaczenia publikacji naukowych w PBT to bowiem wysokospecjalistyczne przekłady, które oprócz doskonałych umiejętności lingwistycznych wymagają od tłumacza biegłości w konkretnej dziedzinie nauki oraz znajomości funkcjonującej w niej fachowej terminologii – wiedzy z zakresu bioinżynierii, geologii, fizyki, medycyny sądowej i wszelkich innych dziedzin nie da się bowiem zastąpić jedynie doświadczeniem translatorskim. Z tego powodu, tłumacze specjalizujący się w przekładach publikacji naukowych to najczęściej absolwenci szkół wyższych oraz naukowcy, dla których język docelowy jest jednocześnie językiem ojczystym. Specjalistyczna wiedza, doświadczenie w zakresie profesjonalnych tłumaczeń oraz doskonała znajomość zarówno języka źródłowego, jak i docelowego pozwalają im na poprawne i precyzyjne przełożenie każdego, nawet najbardziej skomplikowanego tekstu o charakterze naukowym oraz wierne oddanie wizji jego autora.

Profesjonalne tłumaczenia publikacji naukowych wymagają nie tylko dogłębnego zrozumienia języka docelowego oraz kultury przekazywania informacji obowiązującej w miejscu, do którego ma trafić gotowy przekład. Praca nad tłumaczeniem publikacji naukowych często wymaga od tłumacza również ścisłej współpracy z autorem przekładanego dokumentu, konsultacji z innymi specjalistami z konkretnej dziedziny, a także umiejętności prawidłowego korzystania ze słowników i materiałów referencyjnych. Każdy profesjonalny tłumacz, specjalizujący się w przekładach publikacji naukowych, musi także dbać o regularne pogłębianie swojej wiedzy oraz bieżące śledzenie nowinek ze świata nauki. Posiadanie najświeższej wiedzy pozwala mu bowiem na przygotowanie profesjonalnych tłumaczeń, które będą miały szansę spotkać się z uznaniem branżowych specjalistów na arenie międzynarodowej.

Profesjonalne biuro tłumaczeń,
specjalizujące się w tłumaczeniach publikacji naukowych

Naukowcy oraz instytucje, którzy w swojej codziennej działalności zawodowej regularnie wykorzystują usługi tłumaczeniowe, realizację profesjonalnych przekładów publikacji naukowych powinny powierzyć doświadczonemu i wyspecjalizowanemu podmiotowi. Taką możliwość oferuje im Podgórskie Biuro Tłumaczeń, z którego usług można skorzystać za pośrednictwem internetu – szybko i wygodnie. Działająca nieprzerwanie od 1997 roku profesjonalna agencja tłumaczeń dostarcza przekłady pisemne wyłącznie najwyższej jakości, a ważnym filarem jej działalności są publikacje naukowe, realizowane dla znanych i cenionych ośrodków naukowych oraz badaczy z całej Polski.

29 stycznia 2020 06:53